Правительство Чеченской Республики накануне в школьные библиотеки передало 770 экземпляров фольклорного сборника «Чеченская народная поэзия XIX-XX веков» на русском языке.
Книга издана в 2005 году издательством «Новый ключ» при финансовой поддержке Правительства Чеченской Республики и в рамках общероссийской культурно-информационной акции «Поезд дружбы» поступила в фонды публичных библиотек 23 регионов России.
Напомним, что сборник народной поэзии издан на русском языке впервые за последние четверть века. Литературный редактор-составитель – известный российский переводчик, лауреат Государственной премии СССР Анатолий Преловский, научный редактор-составитель – чеченский фольклорист, кандидат филологических наук Исмаил Мунаев. Переводы на русский язык выполнили крупные российские поэты Вячеслав Куприянов, Михаил Синельников, Анатолий Преловский, Владимир Дагуров, Станислав Золотцев, Александр Леонтьев, Александр Юдахин, Анатолий Парпара. В книгу также включены произведения народной поэзии в переводе Афанасия Фета и Николая Тихонова, фольклорные записи Льва Толстого, А.П.Ипполитова и П.К.Услара.
Фольклорный сборник имеет хороший научный аппарат – предисловие и комментарии, которые позволяют читателю адекватно понять всю глубину народной поэзии. При этом переводы на русский язык сказаний и песен – илли и узамов – максимально приближены к оригиналам, что в отечественной переводческой практике сделано впервые.
Фольклорный сборник – дар Правительства Чеченской Республики – передан Министерству образования и науки ЧР, а оттуда поступит в школьные библиотеки.